Вечер китайской поэзии в Библиотеке иностранной литературы

В Библиотеке иностранной литературы им. М.И.Рудомино 3 октября состоялась презентация русскоязычного издания «Пионовой беседки» Тан Сяньцзу. Переводчиком знаменитого произведения китайской драматургии стала профессор Пекинского университета иностранных языков Ли Иннань или, как она сама представилась на русский лад, Инна Александровна Ли. В зале с видом на вечерние огни Москвы Ли Иннань погрузила гостей в романтическую атмосферу китайской поэзии.

dsc01712

Отметим, что с XIX века русские китаеведы проделали колоссальную работу, связанную с переводом данного произведения, но до сегодняшнего дня были переведены только фрагменты. На полный перевод «Пионовой беседки» у Ли Иннань ушло 2 года, и в своем конечном варианте книга предстала перед читателями на Московской книжной ярмарке 3 сентября. Еще одним важным фактом технической работы над переводом, который стоит осветить, является то, что профессор Ли, в отличие от иностранных коллег, в своей работе решила не отказываться от перевода и объяснения ссылок на культурные, исторические и религиозные ценности китайского народа. «Иначе произведение не передало бы китайского духа», — объясняет Ли Иннань. 

Что касается автора «Пионовой беседки», Тан Сяньцзу, или как его еще называют «Китайский Шекспир», он родился в традиционной интеллигентной китайской семье (1550-1616). Последние годы жизни он провел в своей усадьбе, посвящая себя написанию трудов. Его знаменитые четыре произведения («Пурпурная шпилька», «Правитель Нанькэ», «Пионовая беседка» и «Ханьданьская история») написаны в виде снов, которые и получили название «Четыре сна в павильоне белых камелий». Такое красивое название павильона носил рабочий кабинет поэта-драматурга.

«Пионовая беседка»  сложное с точки зрения структуры и жанровой принадлежности произведение, в котором переплетаются поэзия и проза, и четыре жанровые линии. Главной же сюжетной линией является лирико-романтическая, разворачивающаяся вокруг любви главных героев, которые впервые увидели друг друга во сне. Произведение повествует о силе любви, благодаря которой главный герой смог вернуть к жизни свою умершую возлюбленную. 

Вот уже несколько столетий «Пионовая беседка» предстает на подмостках китайских театров и в оперных залах как самое красочное и трогательное зрелище.

http://god-literatury.ru/2016/10/05/вечер-китайской-поэзии-в-библиотеке-и/

http://god-literatury.ru/2016/10/05/ подробнее о вечере китайской поэзии